近日,一張針對中國學生的道德課程宣傳單引發了網絡熱議。到底是什麼人敢光天化日,明目張膽地到處張貼辱華傳單?而且還是在德克薩斯大學奧斯汀分校這樣的美國名校?都什麼年代了,還搞刻板印象,種族歧視?今天,讓小編帶你看看事情的來龍去脈,同時,科普一下我們應該知道的,有歧視華人含義的英文詞彙。歧視,在美國是非常惡劣的行為,在受到歧視的時候,我們需要義正言辭的表達觀點。
美國德克薩斯大學奧斯汀分校歧視華人傳單
首先,上圖這份莫名其妙的宣傳單出現在美國德克薩斯大學奧斯汀分校教學樓多處,宣傳單內容翻譯出來就是:“
專給中國人上的道德課
(怕我們看不到居然還用下劃線突出了中國人三個字)
嘿!中國人,
你們知道抄襲別人的知識產權就等於偷東西,是違法的嗎?在你們的文化里這也沒什麼不好的是吧……
你們知道造假簡歷去申請學校或者找工作也是違法的嗎?
你們知道打嗝和放屁也是不道德的?反正在你們的文化里這麼做沒關係對吧?哦哦~~
我們會教你們所有需要知道的!!!(既然你們什麼都不知道)”
這個宣傳單還煞有介事地給出了具體課程的時間和註冊課程聯繫方式,好像學校真的開設了這種課程似的。
學校發言人稱這個傳單引起了大量的投訴,並義正言辭地強調學校絕對沒有這種課程。同時,學校還在官網發布了譴責聲明:
The university received numerous reports last night and this morning of a hateful and biased flyer targeting students of Chinese and Asian descent that was posted in several buildings.
Such posters are completely unacceptable. Consistent with UT Austin's core values, every student, faculty member and staff member who sets foot on our campus has the right to learn, teach and work without fear and without being the object of hate and discrimination.
These posters are being taken down. The university is seeking information about who posted them.
(來源:utexas.edu)
其實,正常智商的人都能看出來,學校怎麼可能開始這種道(nao)德(can)課程, 不過是幾隻沒文化,沒素質井底之蛙的一場鬧劇罷了。在義憤填膺的同時,網友們也紛紛開始推測,到底是什麼人能做出這種低智商的事情?有人把矛頭指向白人,認為他們是典型的種族主義者;有人說傳單內容明顯不是母語英語的人寫的,可能是韓國人或者沙特人。這種種猜測又反映出來各種不同的偏見。
實際上,生活在美國這個典型的移民國家,最重要的就是反仇恨,反偏見和反種族主義的主流觀念。我們要時刻注意自己的言行,不能歧視其他種族,更不可白白地被欺負。下面就給大家介紹一些典型的侮辱華人的詞彙和說法。雖然有些詞彙本身看起來沒有特別的意思,但是,這些詞彙的來源是與華人19世紀湧入美國家長“淘金”引起的美國歧視並欺負華人的歷史相關。所以,美國人都明白這些詞彙背後的侮辱性含義,
如果有人對你使用了以下任何侮辱性詞彙,一定警覺,給他懟回去!
1、Chink
表面意思是裂縫,其實這是個非常挑釁的詞語,嘲諷亞洲人的眼睛小,挑釁程度等於N開頭的單詞,你們懂的!
2、拉眼角的動作
這個動作是經典的用來歧視亞洲人的。諷刺亞洲人眼睛小,有人認為,客觀上,我們亞洲人的確眼睛小,但是,這不可以成為被人羞辱的點。
3、Chinaman
表面意思是支那人,這個詞之所以非常挑釁是因為美國曾經有個臭名昭著的排華法案,抵制華人進入美國,這個詞從那時開始流行,主要是為了貶低中國人。
4、Oriental
表面意思是東方的, 但是用來形容一個人的話,美國人腦中的畫面就是一個梳著辮子的中國人在鴉片館躺著抽鴉片,這是一個非常老的辱華詞彙。奧巴馬也命令把這個詞從所有的法律文件中刪除了。
5、Jap/Gook
Jap 是日本人的縮寫,Gook是韓國人的縮寫。在有種族歧視的美國人眼裡,所有亞洲國家都是一樣的,所以不論你是中國人、日本人還是韓國人,他們都無差別攻擊。
6、Ching chong
音譯“清朝”, 沒有什麼實際的意思,是用來嘲諷中文發音,這麼說的人覺得中文是一種比較低下的語言。
7、Dog eater
在西方,很多人以為所有亞洲人都吃狗,嘲諷亞洲人非常野蠻。如果有人問你吃不吃狗,你就應該說自己養的寵物是雞,問問他吃不吃雞翅!
8、Jackie Chan/Bruce Lee/Ling Ling
不稱呼本名而稱呼如Ling Ling等典型亞洲人名或名人的名字,除非你的真名是Ling Ling, 如果外國人叫你這些名字,不是因為他們想通過有名的亞洲人名字跟你套近乎,也不是因為他們覺得你很酷,你會功夫。他們真正的意思是:哈哈,你個(低等)亞洲人!
(以上內容來自微博:@KatAndSid,小編也非常推薦大家去關注這對跨國情侶喲!)
生活在美國這個多種族的大熔爐,我們時刻都能感受到不同文化的強烈衝擊和交融。尤其是在川普上任之後,大家對於種族、移民等話題的關注和議論又達到了頂點。在這樣的環境之中,小編非常贊同@KatAndSid 視頻中的觀點,如果我們一味的以大國風範來要求自己,不要計較,要大度,要不屑,其實不會被有歧視傾向的人讚美或推崇,我們在該發聲的時候,要勇敢的義正言辭的向他們說不!正如前段時間哥大的名牌被撕事件之後,哥大的華人同學們毫不猶豫的團結起來,他們的SayMyName視頻,感動了無數不同種族的朋友。
最後,希望在美國的同學們,都可以學會在海外面對歧視時如何保護自己和民族的尊嚴,同時我們也希望大家一起努力提升自我的價值,不要讓“作弊”“代考”“富二代”等個別的標籤貼到整個中國留學生群體上,淪為某些圖謀不軌之人非議我們的把柄。
(來源:厚仁教育,版權歸原作者所有。如有侵權請聯繫我們,我們將及時處理,謝謝。)
图片翻摄自网路,版权归原作者所有。如有侵权请联系我们,我们将及时处理。